大学哩

 
  • 游客
收藏 | 举报 2017-09-30 07:19   关注:32582   回答:1

英语翻译的技巧?

已解决 悬赏分:0 - 解决时间 2017-09-30 18:53
专升本考试的需要!
  支持(16)  |   反对(3)  |   举报 2017-09-30 08:01
先说这类题的出题形式吧!这类题一般采用根据给出的汉语句子完成英语句子的形式,一般空出几个空,空格内有时限填一个词,有时不限制词数。要求同学们补全空格从而使所要表达的意思完整。还有一种出题形式是给出汉语句子和几个英语单词,要求把这几个词按照汉语意思排列正确的顺序,有时还需要加上几个词。


那么翻译填空题常把哪些部分空出来呢?即它常考查哪些内容呢?先看几道题吧!


1.多喝水,这对你的健康有好处。


Drinkmorewater.It___________________________yourhealth.


2.外面正下着大雨,你最好呆在家里。


It\'srainingheavilyoutside.You\'d


__________________athome.


3.这个故事和那个故事一样有趣。


thisstory,is,interesting,thatone


________________________________


根据以上各题不难看出翻译填空题所考查的主要内容:(1)一些常用词组和短语。如:begoodfor等。(2)一些常用词语的用法。如:hadbetter后接动词原形等。(3)一些常用句型、句式。如:as...as等。这类题的解题步骤是什么呢?


第一步,先读一下汉语句子,了解这个句子所要表达的意思。


第二步,跳过空格读一下已给出的那部分英文内容,然后再仔细分析一下要求翻译的英语。


第三步,观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关词汇和句型,再考虑语态、时态、词形变化、主语与主谓一致等问题。


第四步,试填空格。不要一看空格就填,有的同学一看“照顾”就填lookafter,实际上根据情况还可填takecareof或takegoodcareof。若对第一个空格要填的词没有把握时,可试看从下文中得到启示?


第五步,将已填好的句子再读一遍,从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下,若一切没问题,该题就OK了。


解题步骤掌握了,做题时还要注意可以缩写的词汇。因为这类题的空格是一定的,多填或少填都是不对的,即使意义相符也不合乎答题要求。填空时一定要灵活。


看看上面几个题的答案吧!第一题考查的是词组begoodfor,应填isgoodfor;第二题考查hadbetter后用动词原形,填betterstay;第三题答案为:Thisstoryisasinterestingasthatone.


要做好这类题,平时应怎样做呢?


1.熟练掌握常用词和词组。2.熟练掌握各种句型结构。3.掌握语法知识。4.熟读课文,因为有些题可能会出自课文原文。5.平时要加强这类题的训练。

词类转换是英汉翻译很重要的手段之一,运用得当,可使译文通顺流畅,否则译文可能生硬晦涩。下面将英汉互译中最常见的词类转换现象介绍如下。


1.汉语中的动词转换成英语中的名词


汉语中动词用的较多,除了动宾结构外,还有连动式、兼语式等两个动词以上连用的现象。英语则不然,一句话往往只有一个谓语动词,但英语中的名词比汉语中的名词用的多。基于两种语言的这一特点,在汉译英时常把汉语中的动词转换为英语中的名词。如:


你必须好好地照顾病人。Youmusttakegoodcareofthepatient.


他善于观察。Heisagoodobserver.


在上述两句中,\"照顾\",\"观察\"都是动词,但译成英语,则用的是名词care和observer。


不过,在翻译过程中,有时也要把汉语中的名词转换成英语的动词。如:


他的演讲给我们的印象很深。Hisspeechimpressedusdeeply.


2.汉语中的动词转换为英语的形容词


汉语中一些表示知觉、情感的动词,往往可以转译成英语形容词,通常用\"be+形容词......\"的结构来表达。如:


我为他的健康担忧。Iamworriedabouthishealth.我们对她所做的一切感到满意。Wearesatisfiedwithwhatshedid.


3.汉语中的动词转换成英语的介词或介词短语


与汉语相比,英语用介词较多,而且有一些英语介词本身是由动词演变而来,具有动词的特征。因此,在汉译英时,汉语中的动词常可用英语中的介词或介词短语来翻译。


露西和莉莉上同一个学校。LucyandLilyareinthesameschool.


我反对这项法律相关信息
  • 哺乳期妈妈被公司开除,怎么申请劳动仲裁,...
  • 结婚四年多了,孩孑也三岁半了,为了买房我...
  • 目前婆婆带孩子和我们一起住,可她现在想带...
  • 没有离婚,我就把一岁的儿子带走了,三年之...
  • 我跟我老公没有领结婚证,那宝宝能报上户口...
  • 我和孩子爸爸离婚有一年多,孩子归我抚养他...
  • 父母有没有义务养育孩子?主要表现在哪里?...
  • 有第一胎2岁,想要要二胎的吗
  • 咨询一个问题,朋友要和老公离婚,家里有钱...
  • 怀孕后发现男友是结婚男士我该怎么办有法律...
  • 离婚分配财产
  • 宅基地+继承
  • 要去法院起诉
  • 合同法的规定
  • 重大违法行为
。Iamagainstthelaw.


4.汉语中的形容词转化为英语中的名词。如:


你说他傻不傻?Don\'tyouthinkheisanidiot?


他的生日宴会很成功。Hisbirthdaypartywasagreatsuccess.


5.英语中的形容词转化为汉语中的名词。如:


Robinhoodoftenlootedtherichandhelpedthepoor.罗宾汉经常劫富济贫。


6.英语中的副词转化为汉语名词。如:


WhatisthefaretoNanjingandback?去南京一个来回车费是多少?


Sheisphysicallyweakbutmentallysound.她体质差但头脑健全。


当然,英汉互译中的词类转换远不止这些,希望同学们在今后翻译过程中不断归纳、总结。
0条 [查看全部]  相关评论